Русское бюро переводов
При выполнении нотариального перевода различных документов очень важно обеспечить полную достоверность при передаче информации, с учетом всех наименований,дат, мест регистрации, данных органов выдачи и сроков действия. Любая ошибка может привести к признанию документа недействительным и, как следствие, к финансовым издержкам.
Переводчики нашего бюро имеют большой практический опыт и необходимый уровень образования, позволяющий выполнять все нотариальные переводы документов в полном соответствии с требованиями административных инстанций, в которые они предназначены. Текст перевода не может содержать орфографических и стилистических ошибок, опечаток, сложных речевых конструкций и описательных некорректных оборотов.
Нотариальный перевод документов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 3850 руб./документ
- Качество гарантируем! Для подтверждения, бесплатно составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Заверение нотариусом подтверждает юридическую силу и законность, а также квалификацию специалиста, выполнявшего перевод.
К нам обращаются при необходимости нотариального заверения:
- выписок из ЗАГСов, свидетельств о заключении брака, рождении, смерти и разводе;
- дипломов о высшем и специальном образовании, повышении квалификации, аттестатов;
- общегражданских паспортов и удостоверений личности;
- справок с места учебы и работы, трудовых книжек;
- различных договоров, контрактов, паспортов сделки и соглашений.
Все наши переводчики имеют аккредитацию для выполнения нотариальных переводов и свидетельства о профильном образовании, позволяющие заниматься подобной деятельностью. Возможно выполнение срочных заказов в достаточно большом объеме и в выходные дни по предварительному согласованию.
Цена перевода
Стоимость перевода документов с заверением у нотариуса складывается из двух факторов: сложность и срочность. Простые документы с простых языков мы переводим по стандартным ценам — около 3 850 руб., однако если у вас многостраничный документ на редком языке (допустим норвежский) тогда стоимость рассчитывается индивидуально.
Паспорт | 3850 | 4000 | 4500 |
Водительское удостоверение | 3850 | 4000 | 4500 |
ПТС (паспорт тех.средства) | 3850 | 4000 | 4500 |
Диплом без вложений | 3850 | 4000 | 4500 |
Завещание | 3850 | 4000 | 4500 |
Дарственная | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о рождении | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о смерти | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о браке | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство о разводе | 3850 | 4000 | 4500 |
Разрешение на вывоз ребенка | 3850 | 4000 | 4500 |
Трудовая книжка все страницы | 3850 | 4000 | 4500 |
Справка об отсутствии судимости | 3850 | 4000 | 4500 |
Справка из банка (выписка) | 3850 | 4000 | 4500 |
Медицинская справка | 3850 | 4000 | 4500 |
Сертифика (1 стр.) | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство ИНН | 3850 | 4000 | 4500 |
Свидетельство ОГРН | 3850 | 4000 | 4500 |
Контракт юр. лица (до 7 стр.) | 4700 | 5500 | 7000 |
Лицензия (до 7 стр.) | 4700 | 5500 | 7000 |
Устав юр. лица | 9100 | 12000 | 14000 |
Срок перевода — 5 рабочих дней для стандартных документов и языков и языков. Подача документов в работу ТОЛЬКО в электронном виде (скан или фото в хорошем качестве). Получение документов в пунктах выдачи.
Вы можете принести все документы лично к нам в главный офис, где переводчики проанализируют исходники, и скажут точную стоимость. Для ускорения процесса — отправляйте по электронной почте, если файлов много, и они тяжелые, например, фотографии, тогда делайте архив и отправляйте ссылкой.
Перевод документов с нотариальным заверением
Нотариальное заверение переведенных документов может потребоваться в различных финансовых и административных учреждениях, таможенной службе при оформлении экспортных или импортных операций, банковских структурах при заключении паспорта сделки, миграционной службе при заявке на право пребывания в стране или разрешения на работу, в учебных заведениях для подтверждения образования и надзорных органах. Важно соблюдать полную достоверность исходных данных.
Услуга состоит из нескольких этапов:
- перевод оригинальных документов;
- предоставление нотариусу выполненного перевода и документов об образовании сотрудника бюро;
- проверка предоставленных данных, прошивка и нотариальное заверение.
На каждом документе обязательно указываются персональные данные переводчика. Многостраничные бумаги заверяются только с предварительной прошивкой. Нотариальное заверение придает переводам такую же юридическую силу, которую имеет оригинальный документ. Все переводчики нашего бюро имеют необходимую подготовку и образование.
Нотариальный перевод с/на языки:
Наше бюро располагает значительным штатом профессиональных переводчиков, имеющих большую языковую практику и фундаментальную образовательную подготовку.
Услугами нашей компании пользуются физические лица, индивидуальные предприниматели, различные государственные и коммерческие предприятия, которым необходим качественный и достоверный перевод документов, свидетельств, справок с нотариальным заверением для предоставления в различные административные и таможенные органы.
Ведем сотрудничество с агентствами, оформляющими выездные документы, таможенными брокерами и прочими организациями.Для наглядного подтверждения качества работы и квалификации наших сотрудников, предлагаем перевод одной страницы текста и составление словаря применяемых терминов и аббревиатур.В нашем бюро можно заказать профессиональный перевод с более чем 70 мировых распространенных языков.
Самые популярные переводы с:
- Итальянского;
- Китайского;
- Японского;
- Английского;
- Корейского;
- Французского;
- Турецкого;
- Немецкого;
- Испанского и прочих мировых языков.
Гарантируем гибкую ценовую политику, существенные скидки и преференции при значительном заказе.
Заказать перевод документов с заверением в Симферополе
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, либо в виде распечатанных и заверенныхнотариусом документов. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
Источник: https://simferopol.rusburo.ru/notarialnyj-perevod-dokumentov/
Нотариальный перевод документов Симферополь
Ольга : Бюро Переводов СПЕЦИАЛИСТ
5Симферополь Бюро переводов СПЕЦИАЛИСТ предлагает услуги по переводу, нотариальному заверению переводов. Перевод стандартных документов, перевод документов для оформления патента, РВП, ВНЖ, Гражданства. Самые низкие …
перевод стандартных 1 страничных документов с нотариальным заверением | 900 руб. за услугу |
перевод паспортов гражданина Украины с нотариальным заверением | 1000 руб. за услугу |
перевод стандартных документов стран СНГ с нотариальным заверением | 1100 руб. за услугу |
Языковой клуб «Лингвист — Крым»: Языковые курсы, школьные предметы.
Симферополь Наши услуги: ОГЭ,ЕГЭ: русский язык, иностранные языки. Математика для школьников. Дошкольная подготовка. Психолог. Шахматы. Переводы документов с нотариальным заверением.
transcript: Перевод паспортов с узбекского языка
Крым, Симферополь Бюро переводов «Транскрипт» предоставляет услуги по качественному и оперативному переводу паспортов и других личных документов граждан Узбекистана, Казахстана, Таджикистана, Туркменистана и Кыргызстана … Цена: 300 руб.
transcript: Нотариальные переводы с украинского на русский
Крым, Симферополь Любые паспорта, свидетельства, архивные, пенсионные, социальные справки, выписки ЗАГСов и Госреестров, водительские права, документы на недвижимость, учредительные документы, трудовые книжки, трудовые … Цена: 600 руб.
Бюро переводов «Тарвия»: Перевод документов с нотариальным заверением
Крым, Симферополь Предлагаем услуги по переводу документов с 50-ти языков мира.Нотариальное заверение.Самые дешевые цены в Крыму!Выполняем свою работу быстро и качественно! Цена: Цена не указана
Симферополь, Республика Крым, улица Пушкина Окажем услуги по переводу текстов, документов. Выполним нотариальное заверение переводов. Выполняем переводы текстов любой сложности. Короткие сроки. Различные языки. По всем вопросам звоните! Цена: 100
КрымСпецНедвижимость: Перевод текстов, нотариальный перевод
Крым, Симферополь Предлагаю услуги по переводу текстов с различных языков, нотариальный перевод.Переводим текстовые документы различной сложности:перевод художественных текстовперевод технических текстовперевод юридических … Цена: 500 руб.
Бюро переводов Апрель: Переводы документов с нотариальным заверением<\p>
Крым, Симферополь Бюро переводов предоставляет услуги переводов всех видов документов, в том числе нотариальное заверение. Кроме этого, наше бюро специализируется на переводе текстов разной тематики:перевод художественных …
Цена: 165 руб.
Перевод документов. Все языки. + Нот. заверение
Крым, Симферополь Перевод документов с/на любой язык. +нотариально заверение. (или заверение Бюро переводов). перевод документов для Пенсионного Фонда, ФМС, Паспортных столов, Кадастра, ВУЗов, Посольств, Консульств. Цена: 300 руб.
Переводы документов с нотариальным заверением
Крым, Симферополь Осуществляем переводы документов с 50-ти языков мира с нотариальным заверением, предлагаем услугу апостилирования документов,истребование ЗАГСовских документов,страхование иностранных граждан.Мы предлагаем … Цена: 200 руб.
Надежда: Нотариальный перевод текстов и документов<\p>
Крым, Симферополь Окажу услуги по переводу текстов любой сложности с любого языка и любой тематики: английский, русский, украинский, немецкий, польский, литовский, греческий, арабский, тюркские языки, французский, испанский …
Цена: 100 руб.
Vakhtang Karamalian: Переводы документов
Крым, Симферополь Бюро переводов «Трансинтер» выполняет нотариальные переводы любой сложности более чем с 50 языков. Кратчайшие сроки. Апостиль и легализация. Экзамены для Мигрантов, сертификат за 2-3 дня. Низкие цены. … Цена: цена не указана
ЦИО «Такт»: Профессиональные переводы и нотариальное заверение
Крым, Симферополь Предлагаем услуги профессионального перевода и нотариального заверения документов любого вида сложности (английский, украинский, русский языки), перевод всех документов для ФМС с нотариальным заверением. … Цена: Цена не указана
Перевод на английский язык в Симферополе<\p>
Крым, Симферополь Место расположения: СимферопольДата размещения: сегодня, 09:27Английский – международный язык общения, а потому лингвистические переводы очень востребованы. Если вы столкнулись с необходимостью перевода … Цена: 250 руб.
Вадим: Разламинирование документов<\p>
Крым, Симферополь Разламинирование документов, для нотариального заверения. Удаление защитной пленки — ламинирования с любых документов: свидетельств о рождении, о браке, госактов на землю и др. Аккуратно, качественно снимаем …
С: Перевод всех видов документов (украинский-русский)
Крым, Симферополь Здравствуйте! Я дипломированный филолог-переводчик двух языков: русского и украинского. Рада предложить Вам свои услуги:- перевод всех видов документов с украинского на русский и обратно (нотариальное …
Цена: Цена не указана
Бюро переводов Апрель: Переводы печатей с казахского языка в Симферополе<\p>
Крым, Симферополь Официальные нотариально заверенные переводы казахских документов на русский язык предлагает вам Бюро переводов Апрель. Переводим все виды казахских документов на русский язык.
За получением консультации … Цена: 400 руб.
КрымСпецНедвижимость: Оформление док-ов по недвижимости
Крым, Симферополь Окажем услуги по консультации и оформлению:1. Кадастровые паспорта на любую недвижимость2. Регистрация права собственности3. Регистрация наследства4. Кадастровые инженерные работы5. Межевые планы6. Первичные … Цена: 2 000 руб.
Тимур: Регистрация прав собственности в Крыму<\p>
Крым, Симферополь Выполняем весь комплекс работ по регистрации украинских прав собственности на недвижимость и землю в Росреестре РФ для дальнейших сделок отчуждения (купля-продажа, дарение, мена, обмен и др.) Изготовление … Цена: 20 000 руб.
Контактное лицо:: Все виды операций с недвижимостью
Крым, Симферополь — постановка на кадастровый учёт земельных участков и строений: межевые/технические планы кадастровые паспорта; — государственная регистрация прав: проекты договоров (купля-продажа, дарение, мена, брачный … Цена: Цена не указана
Источник: https://uslugio.com/simferopol/23/40/notarialnyy-perevod-dokumentov
Нотариальное заверение перевода в Крыму
+7 (978)
707-22-93
Skype: transcript1
+7 (978)
982-82-77
ICQ: 432049356
Под «нотариальным заверением перевода» принято понимать перевод документа профессиональным переводчиком и дальнейшее нотариальное удостоверение подлинности его подписи. В соответствии с законодательством Российской Федерации, нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, известного ему лично.
Следует отметить, что на практике процесс выполнения нотариального перевода зачастую разделяется, по сути, на два этапа, причем нередко на оформление нотариального удостоверения подлинности подписи переводчика уходит не меньше, а иногда и больше времени, чем на выполнение собственно перевода.
Высокий уровень контактов Бюро переводов «Транскрипт» позволяет нам осуществлять нотариальный перевод качественно и в максимально сжатые сроки.
Нотариальный перевод
Для того, чтобы предоставить переведенные документы определенным органам, необходимо выполнить нотариальное заверение подлинности подписи переводчика, либо же заверить перевод печатью бюро переводов. В нашей компании вы можете воспользоваться как услугами заверения выполненного перевода штампом и печатью бюро документов, переведенных у нас, так и услугой заверения подлинности подписи переводчика.
Иногда нет необходимости в проведении нотариального заверения перевода, а требуется только подтверждение печатью бюро переводов.
Но, не смотря на это, к примеру, некоторые германские учебные заведения принимают только документы с апостилем и нотариальным заверением.
Поэтому настоятельно рекомендуем вам узнать, нужно ли заверение переведенных документов нотариусом, либо же будет достаточно печати нашего бюро, заверение и подтверждение подписи переводчиком.
Нотариальный перевод в Крыму — ТранСкрипт
Документ, который был переведен в нашей компании и подтвержденный печатью бюро переводов, имеет следующий вид: копия документа или его оригинал объединяются вместе с переводом, на обороте документа ставится печать бюро переводов (с подтверждающей надписью), штамп и подпись переводчика. При помощи специальной бумажной «звездочки» заклеивается место скрепления документа на его последнем листе. На «звездочке» ставится печать бюро переводов таким образом, чтобы она равномерно располагалась и на бумаге (листе) и на «звездочке».
Звоните:
+7 (978) 7072293, +7 (978) 9828277
Бюро ТранСкрипт — нотариально заверенные переводы!
Источник: https://perevodim-vse.com/ru/transfer
Что такое нотариальный перевод документов?
Нотариальный перевод документов все чаще используется гражданами в связи с расширением международных связей. Учеба за границей, переезд в другую страну на постоянное место жительства, лечение или работу — вот только некоторые случаи, когда может потребоваться нотариальный перевод документов. Подробнее об этой услуге расскажем в нашей статье.
Что такое нотариально заверенный перевод
Как сделать нотариальный перевод паспорта и других документов
Сколько стоит перевод с заверением у нотариуса
Что такое нотариально заверенный перевод
Нотариальный перевод — необходимая составная часть мероприятия по легализации документа в другом государстве.
Так, при консульской легализации официальных бумаг всегда требуется представление нотариального перевода.
При легализации через апостиль нотариальные переводы могут потребоваться по желанию страны, принимающей заверенный документ (См. Что такое апостиль документов и зачем он нужен?).
В подготовке нотариального перевода задействуются 2 специалиста: переводчик и нотариус. При этом перевести документ самостоятельно, а потом заверить перевод у нотариуса нельзя, так как владелец документа является заинтересованным лицом. Придется обращаться либо к индивидуальному переводчику, либо в специальные бюро переводов.
Многие организации взаимодействуют с нотариусами и могут представить совокупную услугу по переводу и дальнейшей заверке документа. А у нотариусов, в свою очередь, есть контакты организаций и индивидуальных специалистов, осуществляющих переводы.
Особенно это актуально, если требуется нотариальный перевод документа в отношении непопулярного языка.
Непосредственно функции нотариуса в части совершения нотариального перевода заключаются в следующем:
- Нотариус может засвидетельствовать точность перевода, если владеет применяемым иностранным языком.
- У нотариуса можно заверить подпись специалиста, сделавшего перевод. Эта услуга чаще всего имеется в виду, когда говорят о нотариальном переводе.
- При необходимости нотариус может засвидетельствовать верность копии документа.
Требования к действиям нотариусов в отношении нотариальных переводов расписаны в ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I.
Как сделать нотариальный перевод паспорта и других документов
Чтобы сделать нотариальный перевод документа, прежде всего, нужно перевести официальную бумагу у компетентного специалиста. Следует иметь в виду, что документ переводится полностью, включая надписи на различных печатях и штампах. Во избежание разногласий для нотариального перевода имен собственных стоит воспользоваться уже переведенными образцами, к примеру в заграничных паспортах.
Далее непосредственно процедура совершения нотариального перевода потребует обращения к нотариусу:
- Оригинальный документ (или его заверенная копия) будут прошиты вместе с переводом. Расшивать их впоследствии нельзя!
- В конце текста нотариального перевода специалист-переводчик делает запись о том, что он выполнил перевод документа, и заверяет ее своей подписью.
- Нотариус заверяет подпись переводчика, расписывается, проставляет печать и штамп, на котором указывается количество прошитых листов.
Важно! При совершении нотариального перевода паспорта подшивать перевод к оригинальному документу не допустимо. В этом случае сначала нужно сделать копию всех страниц паспорта, включая страницы без записей. К этой копии и будет подшит нотариальный перевод паспорта.
Предоставляемые для нотариального перевода документы:
- не должны содержать исправлений, подчисток, затирок теста;
- многостраничные бумаги должны быть прошиты, а страницы — пронумерованы;
- иностранные документы, требующие нотариального перевода, должны быть легализованы.
Сколько стоит перевод с заверением у нотариуса
Стоимость услуг нотариуса по заверке нотариального перевода включает в себя госпошлину и плату за техническую работу. Госпошлина установлена НК РФ в размере 100 руб. за каждую страницу текста перевода. Технические услуги (к примеру, прошивка документов) оцениваются по прейскуранту нотариуса. В настоящее время их стоимость равна 600 руб.
При совершении нотариального перевода не обойтись без услуг переводчика, которые также должны быть оплачены.
Расценки на услуги специалиста-переводчика зависят от языка оригинального документа и непосредственно документа, требующего перевода. В среднем стоимость составляет от 250 до 600 руб.
за перевод 1 страницы документа плюс стоимость заверки, если фирма обязуется самостоятельно обратиться к нотариусу.
Таким образом, минимальная стоимость нотариальной заверки перевода документа может составлять 950 руб.
Источник: https://nsovetnik.ru/dokumenty1/chto_takoe_notarialnyj_perevod_dokumentov/
Нотариальный перевод документов
Границы между странами стираются, и граждане всё чаще выезжают за рубеж на обучение и лечение, вступают в брак с иностранцами, открывают фирмы, покупают квартиры за рубежом и получают двойное гражданство. Поэтому услуга нотариального перевода является очень актуальной.
Для чего нужен нотариальный перевод?
Необходимость нотариального перевода возникает в случае, если государственный язык страны назначения документа отличается от языка оригинала.
Это один из видов легализации документации для подачи в государственные органы и учреждения.
Если документ выдан иностранным государством, в России он будет иметь силу только при наличии нотариально заверенного перевода на русский язык. Аналогичное правило действует для подачи документов в зарубежные инстанции.
Нотариальный перевод личных документов может потребоваться:
- для поступления в зарубежный университет;
- для трудоустройства за границей;
- для ведения предпринимательской деятельности за рубежом;
- для приобретения недвижимости;
- для вступления в брак и т.д.
Юридические лица часто выполняют нотариальный перевод договоров, справок, уставов, годовой отчетности и прочих корпоративных документов. Часто возникает необходимость в этой услуге при подаче документов на визу в определенные страны.
Где найти нотариального переводчика?
Согласно закону о нотариате, нотариус удостоверяет не сам текст перевода, а подлинность подписи переводчика. Поэтому главную роль в процессе нотариального перевода играет именно переводчик.
Он должен быть квалифицированным специалистом с профильным образованием. Данные о переводчике, его квалификационных документах, должны быть занесены в реестр нотариуса.
И наконец, переводчик должен лично в присутствии нотариуса поставить свою подпись под выполненным переводом.
Из всех условий следует, что далеко не каждый переводчик может выполнить нотариальный перевод по всем правилам. Искать самостоятельно такого специалиста не рекомендуется — это чревато ошибками и неточностями в оформлении, которые впоследствии приведут к тому, что документы придется переделывать. Драгоценное время может быть упущено безвозвратно. Стоит ли так рисковать?
Чтобы гарантированно получить нотариально заверенный перевод, обратитесь в бюро переводов, которое предлагает комплексную услугу — перевод плюс нотариальное заверение.
В чем преимущества обращения в бюро переводов
- В бюро выполняются тысячи нотариальных переводов ежегодно, накоплен огромный опыт оказания услуги. Это означает, что вы получите нотариальный перевод точно в срок, по невысокой цене.
- В бюро существует многоступенчатый контроль качества и точности переводов, который исключает ошибки и опечатки.
- Переводчики и нотариус работают по отлаженной схеме, проволочки и прочие проблемы исключены.
- Заказывая перевод в бюро, вы экономите время и нервы, ведь вашего присутствия у нотариуса не потребуется. Более того, возможна курьерская доставка готовых документов.
Что подготовить для нотариального перевода?
Для выполнения нотариально заверенного перевода в зависимости от каждого конкретного случая нужен либо скан, который вы можете переслать по электронной почте, либо оригинал, а в некоторых случаях нотариально удостоверенная копия. В зависимости от требований принимающей стороны, сам нотариально заверенный перевод может быть подшит к распечатанному скану, оригиналу или нотариально удостоверенной копии.
Для документов, выданных иностранным государством, необходима предварительная легализация установленным способом.
Обратите внимание, что нотариальный перевод документов может быть как полным, так и частичным, в частности: перевод печатей, штампов, отдельных страниц, на это необходимо обратить внимание при размещении документа в бюро переводов.
Итак, для выполнения нотариального перевода вам необходимо только подготовить соответствующие документы для подачи и уточнить требования принимающей инстанции. Остальной процесс пройдет без вашего участия, и вскоре вы получите на руки готовый документ.
Стоимость нотариального перевода
Стоимость перевода складывается из цены непосредственно перевода и цены заверения. В свою очередь, цена перевода зависит от языка и типа документа. Расценки на нотариальное заверение перевода во многих бюро, как правило, фиксированные. Благодаря большому потоку заказов в бюро переводов вам смогут предложить самые приемлемые цены в сочетании с короткими сроками.
Материал подготовлен при поддержке бюро переводов Prima Vista.
Источник: https://globerland.com/blog/notarialnyy-perevod-dokumentov
Бюро Переводов
«КрымСпецПеревод» — это бюро переводов, в составе которого несколько десятков высококвалифицированных переводчиков, нацеленных на отличный результат и кратчайшие сроки выполнения вашего заказа.
Бюро переводов «КрымСпецПеревод» — большой спектр деятельности
Наши специалисты готовы в любой момент:
- выполнить переводы любой тематики с многих языков мира, в том числе срочные (от 1 часа);
- перевести тексты и документы с любого языка на русский, крымско-татарский или украинский языки, работать с текстами «от руки»;
- нотариально заверить переведенные документы и подпись переводчика, провести процедуру легализации;
- осуществлять технические, юридические, медицинские и другие узкоспециализированные переводы с высокой квалификацией;
- бюро переводов готово направить к вам переводчика для устного перевода;
- закрепить менеджера за вашей компанией и осуществлять непрерывную поддержку в области срочных переводов писем, документации, переписки с партнерами;
- дать грамотные консультации иностранным гражданам по процедурам перевода документов для миграционных процессов;
- оказать помощь перевода документов для получения вида на жительства, гражданства, патентов, устройства на работу, вступления в брак с иностранным гражданином;
- выполнять набор текста в любых объемах, оформить тексты на любые носители;
- принимать заказы по электронной почте и направлять результат в любой уголок мира.
Бюро переводов «КрымСпецПеревод» гарантирует конфиденциальность и сохранность документов!
Почему нас любят заказчики
- Стремимся к максимальному комфорту наших клиентов!
- Работаем быстро и качественно, вычитываем все тексты, проверяем даже схемы и диаграммы.
- Имеем штат прекрасных специалистов с большим опытом работы, в том числе узких специализаций.
- Находимся в центре, в непосредственной близости к консульствам, парламенту, деловому центру города.
- Имеем контакты и консультации с государственными службами и негосударственными организациями.
- Предлагаем лучшую стоимость работ.
Как сделать заказ в бюро переводов
Работаем 7 дней в неделю с Пн-Пт с 9:00 до 18:00 часов, принимаем заказы на перевод и выполняем нотариальную заверку документов; в Сб-Вс с 9:00 до 20:00 часов принимаем заказы в телефонном и электронном режиме.
- Отправить письмо или скан-копии документов на почту Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или связаться с нами по телефону.
Консультации по телефону: +7 978 738 06 40. Звоните!
Источник: http://perevod-crimea.ru/
Нотариальный перевод
Чтобы легализовать иностранный документ на территории России, его необходимо перевести на русский язык и нотариально заверить. Перевод выполняет дипломированный переводчик. Нотариус заверяет подпись переводчика в его присутствии.
Нотариальное заверение легализует документы только на территории Российской Федерации. Если Вам необходимо перевести и легализовать документы для другой страны, то надо перевести и поставить апостиль на документ или легализовать в консульстве страны назначения, если страна не входит в гаагскую конвенцию.
Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, а не самого документа. Что бы переведённый документ имел юридическую силу на территории России, на нём должен стоять штамп апостиля страны, выдавшей документ.
Легализация российских документов
Документы, выданные на территории РФ, переведённые на иностранный язык и нотариально заверенные на территории России, будут считаться легализованными и официальными на территории иностранного государства только после проставления апостиля либо заверения у консула страны назначения.
Апостиль или печать консула так же необходимо перевести на целевой язык и нотариально заверить. Исключением является перевод на казахский язык личных документов, выданных на территории России.
В данном случае переведённый и нотариально заверенный документ будет считаться официальным на территории Казахстана, и дальнейшей легализации не потребуется.
Вы можете нотариально заверить любой текст
Если у Вас нет цели подавать документы в официальные инстанции Российской Федерации, тогда легализовывать их на территории иностранной державы нет необходимости. Вы, к примеру, можете нотариально заверить перевод этикеток или меню для ресторана. В таких случаях так же может подойти заверение печатью сертифицированной переводческой компании МАРТИН, что будет для Вас быстрее и дешевле.
В августе 2018 г. в Бюро переводов «МАРТИН» проведен первый инспекционный аудит системы качества переводов на соответствие стандарту ISO 17100:2015. Аудит проводила немецкая корпорация DQS Holding GmbH — один из крупнейших сертификационных органов в мире.
Бюро переводов «МАРТИН» сертифицировано по стандартам качества переводов ISO 17100:2015 и нотариального заверения ISO 9001:2015 и является лидером по предоставлению качественных переводов в России.
Любой нотариус имеет право заверить перевод документа в присутствии дипломированного переводчика, выполнившего этот перевод. Если нотариус сам имеет диплом переводчика на целевой язык, то он может заверить перевод без привлечения третьих лиц. Если Вы планируете дальнейшую легализацию документа, например, проставление апостиля или консульскую легализацию, то заверение должен выполнить только нотариус Москвы или Московской области!Любой дипломированный переводчик, в дипломе которого указан язык, на который выполняется перевод. Если целевой язык не указан, то переводчик не имеет право ставить свою подпись на нотариальном переводе.Можно выполнить нотариальное заверение для любой языковой пары. Для этого необходимо присутствие дипломированного переводчика, владеющего соответствующими языками. Если Вам необходимо нотариально заверить перевод, к примеру, с английского на французский, то придётся сделать два заверения, сначала с английского на русский, потом с русского на французский.Да, нотариальная копия имеет такую же юридическую силу, как и сам документ. Заверение нотариальной копии происходит точно по такой же процедуре, как и заверение оригинала документа.Да, конечно. Вы можете забрать готовый нотариальный перевод Вашего документа в офисе компании или мы можем выслать его Вам курьером или почтовой службой. В данном случае нотариус подтвердит правильность перевода, но сам документ юридической силы иметь не будет.Если Вы не хотите портить оригинал, то лучше заверить нотариальную копию. При этом надо помнить, что копию могут изъять в некоторых инстанциях, а оригинал документа всегда останется у Вас на руках, и Вы сможете использовать его многократно.Нотариус не заверяет копии с иностранных документов (если они без перевода), не снимает нотариальные копии с ламинированных документов, а также если нет подписей, печатей или сшивок, например, на договоре.Считаться официальным и иметь юридическую силу в России будет только документ, предварительно апостилированный в стране выдачи, а затем уже переведённый на русский и заверенный нотариально.
Источник: https://www.MartinPerevod.ru/notarialnyj-perevod/
Нотариальный перевод
Граждане обращаются за нотариальным переводом всё чаще. Например, при переезде в другую страну, учебе, работе или лечении за границей. Что же такое нотариальный перевод документов и из чего складывается услуга?
Что такое нотариально заверенный перевод?
Это перевод текста или документа с одного языка на другой. Перевод выполняет дипломированный переводчик, подлинность подписи удостоверяет нотариус. Иными словами, это легализация документа в другом государстве.
Из названия понятно, что в подготовке документа задействуют двух специалистов: переводчика и нотариуса.
Важно: перевести документ самостоятельно, а потом заверить перевод у нотариуса нельзя, так как владелец документа является заинтересованным лицом.
При консульской легализации официальных бумаг. При легализации через апостиль потребовать нотариальный перевод может страна, которая принимает заверенный документ.
Перевод каких документов следует оформлять нотариально?
Паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о расторжении брака, свидетельство о смерти, аттестат о среднем образовании, диплом о высшем образовании, согласие родителей на выезд ребенка, трудовой договор и др.
К кому обращаться за нотариальным переводом?
В специализированные бюро переводов. Эти организации сотрудничают с нотариусами, поэтому услугу вы получаете в комплексе. В свою очередь, у нотариусов есть контакты организаций, осуществляющих переводы.
Что делает переводчик ясно, а в чем суть услуги нотариуса?
В первую очередь, нотариус может заверить подпись специалиста, сделавшего перевод. Кроме того, он может засвидетельствовать:
- точность перевода, если нотариус владеет применяемым иностранным языком;
- верность копии документа.
Требования к действиям нотариусов в отношении нотариальных переводов расписаны в ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I.
Мне нужен нотариальный перевод, что делать?
Чтобы сделать нотариальный перевод документа, прежде всего, нужно перевести официальную бумагу у компетентного специалиста. Документ переводится полностью со всеми надписями на печатях и штампах. Чтобы избежать разногласий имена собственные следует переводить так, как это сделано в заграничных паспортах.
Вы обращаетесь к нотариусу, который потребует от вас оригинального документа (или его заверенной подписи). Оригинал будет прошит вместе с переводом (важно: расшивать документы нельзя).
В конце текста нотариального перевода специалист-переводчик делает запись о том, что он выполнил перевод документа, и заверяет ее своей подписью.
Нотариус, в свою очередь, заверяет подпись переводчика, ставит печать и штамп, на котором указывается количество прошитых листов.
Важно! При совершении нотариального перевода паспорта подшивать перевод к оригинальному документу не допустимо. В этом случае сначала нужно сделать копию всех страниц паспорта, включая страницы без записей. К этой копии и будет подшит нотариальный перевод паспорта.
На что обратить внимание перед нотариальным заверением перевода?
- документы не должны содержать исправлений, подчисток, затирок теста;
- многостраничные документы должны быть прошиты, а страницы — пронумерованы.
Сколько стоит перевод с заверением у нотариуса
От 1000 рублей. В услугу входит госпошлина, плата за техническую работу, а также стоимость перевода дипломированным специалистом.
Оставить заявку на услугу
Источник: https://ceur.ru/services/notarialnyj_perevod/
Нотариальный перевод документов
Нужно срочно перевести и нотариально заверить паспорт и другие документы? Тогда вы попали по адресу! «Прима Виста» — бюро нотариальных переводов, у нас вы можете заказать перевод и заверение «под ключ».
Услуги нотариального перевода документов
Услуга нотариального перевода документов на сегодняшний день может понадобиться во многих случаях.
Оформление пакета визовых документов для посольства, получение разрешения на вождение транспортного средства за рубежом, учеба или работа в другой стране — наиболее популярные случаи, в которых приходится иметь дело с нотариальным заверением переводов. Что же представляет собой эта услуга?
Нотариально заверенный перевод документов — один из способов легализации официальной документации для ее законного использования на территории другого государства.
Выполнять заверение переводов самостоятельно возможно, однако это достаточно трудоемкий и длительный процесс для отдельного лица. Гораздо легче и удобнее заказать нотариально заверенный перевод в профессиональном бюро переводов.
В штате бюро «Прима Виста» работают опытные и квалифицированные специалисты, которые могут быстро и качественно сделать нотариально заверенный перевод на английский или любой другой язык.
Как заказать нотариально заверенный перевод документов?
Уважаемые заказчики! Наши офисы расположены в Москве и Челябинске. Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.
Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.
- 1.Для заказа перевода вам нужно прийти в один из наших офисов с оригиналами документов или их нотариально заверенными копиями.
- 2.После оплаты заказа мы приступаем к работе, готовим перевод документов и заверяем его в нотариальной конторе.
- 3.Готовые заверенные нотариусом документы можно забрать из нашего офиса. Также можно заказать доставку документов курьером.
Нотариальные переводы в Москве и Челябинске — услуга популярная и пользующаяся спросом.
Почему люди приходят именно в «Прима Виста»? Секрет прост: мы влюблены в свое дело и заинтересованы в том, чтобы сделать его максимально качественно.
К тому же в нашем бюро переводов работа выполняется оперативно и по доступной цене. Годы безукоризненной работы на отечественном рынке переводов говорят сами за себя — обращайтесь к нам и убедитесь в этом лично!
Татьяна Лещёва, специалист бюро по нотариальным переводам
Вопросы-ответы о переводе документов с нотариальным заверением
- Все, что нужно сделать вам — это прийти к нам в офис и оформить заказ. С собой нужно иметь оригинал или нотариально заверенную копию документа. Все прочие процедуры берет на себя «Прима Виста» — бюро переводов с нотариальным заверением. На руки вы получите готовый, уже заверенный нотариусом и полностью оформленный перевод.
- Легализация документов — это процедура, после которой документы приобретают юридическую силу на территории других стран. Существует несколько видов легализации документов и апостиль — один из них. Подробнее: легализация документов.
- Нет, в нашем бюро переводов доступна также услуга нотариального перевода печати — что требуется именно вам, зависит от органа, в который подается перевод.
- Да, у нас можно заказать нотариальный перевод украинского паспорта, нотариальный перевод военного билета и других документов на украинском языке. Также мы выполняем нотариальное удостоверение перевода на немецкий, английский, казахский, узбекский языки, а также на другие европейские и азиатские языки.
- Да, мы можем выполнить заказ в срочном режиме. В этом случае наши сотрудники моментально выполняют перевод документов и заверяют в нотариальной конторе. За срочный перевод и нотариальную заверку перевода наценка составит около 20%.
- Бюро «Прима Виста», в том числе московский офис бюро у метро «Тверская» работает с понедельника по пятницу. Но наш контактный центр работает в выходные дни — то есть вы можете разместить заказ в субботу или воскресенье, но специалисты приступят к работе в первый рабочий день.
- Одни из наиболее частых запросов в нашей практике — это нотариальный перевод паспорта и нотариально заверенный перевод диплома. Но этим, конечно же, список не исчерпывается. Мы также можем перевести и нотариально заверить как личные документы: свидетельства, трудовые книжки, водительские удостоверения, доверенности, так и документы юридических лиц: договора и уставы предприятий, отчеты, выписки, балансы.
Источник: http://www.primavista.ru/rus/services2/notarialniy_perevod
Нотариальный перевод документов
Нотариальный перевод документов понадобится в том случае, если Вы решили сделать небольшой перерыв в беззаботном выездном туризме и стали смотреть на вещи чуть серьезнее и основательнее. К примеру, собрались надолго устроиться в понравившейся Вам зарубежной стране. Так на самом деле часто бывает: приехали на время, а остались надолго или вообще навсегда!
- Понятно, что в этом случае Вы недолго будете гордо ходить со своей мультивизой (каковая, кстати, дает право всего на 90 дней непрерывного пребывания в течении полугода), а озаботитесь оформлением чуть более сложных разрешений.
Будет ли это получение временного или постоянного вида на жительство, сопрояженное с работой по профилю или призванию, открытие собственного дела, учеба в (любом!) учебном заведении.
Покупка недвижимости, любые действия, связанные с приобретением той или иной собственности за рубежом (например, готового бизнеса), составление брачных контрактов, оформление наследственных дел, и прочие манипуляции, требующие предоставление официальных бумаг на языке той страны, где подается заявление, — в любом из описанных случаем Вам потребуется перевод массы личных документов, заверенный нотариально!
- Тонкость номер раз, которая уже подразумевается в заголовке: перевод должен был выполнен бюро или переводчиком, имеющим официальный сертификат на оказание подобных услуг, а получившийся документ должен быть заверен лицензированным нотариусом. При этом переводится и заверяется не только весь текст, но и все буковки, которые присутствуют на штампах и печатях . То есть буквально от корки до корки и выполнение этого обязательного правила стоит проверить особенно хорошо
Документ должен быть «правильным»
- Тонкость номер два. Правильность перевода фамилии. В этом вопросе стоит ориентироваться на информацию, указанную в действующем загранпаспорте гражданина РФ. Бывает, что транскрипция данного документа, например, не совпадает с той, которая будет указана при оформлении, скажем «Зеленой карты» (Green card)
- И если при выезде на автомобиле за границу по туристической визе несовпадение в одной букве в загранпаспорте и страховке обычно не вызывает никаких вопросов, то ошибка в транслитерации официальных документов доставит немало головной боли. Вкратце — Вас просто не призают тем, за кого Вы себя выдаете и завернут еще на этапе приема документов
Кстати: путешествие на автомобиле по Европе — нюансы
- Тонкость номер три. Перевод обычно подшивается к копии документа (может и к оригиналу, но Вы же не станете портить единственный экземпляр?). Нотариус заверяет подпись переводчика, ставит свою собственную подпись и печать нотариуса
Eurotraveler.ru
Источник: http://www.eurotraveler.ru/press/notarialnyiy-perevod-dokumentov/
Нотариальный перевод документов
Ни в деловом мире, ни в государственных или учебных заведениях, ни в органах исполнительной власти не принято верить на слово. Когда дело касается любого документа на иностранном языке, требуется полная уверенность и в правильности перевода, и в соответствии каждого слова оригиналу. Таким гарантированно точным документом считается только перевод, заверенный нотариусом.
Выбирая, где сделать нотариально заверенный перевод, нужно обращать особое внимание на то, с каким переводчиком работает нотариус.
Если где-либо Вам предлагают нотариальное заверение перевода, стоимость которого существенно ниже средних цен по Москве, это повод задуматься.
Все нотариусы работают по установленному тарифу и заверят подпись только дипломированного переводчика, подтвердившего уровень владения языком.
В случае, когда требуется срочный нотариально заверенный перевод документов, что подразумевает сверхурочную работу переводчика, стоимость окажется выше средней.
Чаще всего нотариальное заверение перевода документов на иностранный язык требуется для посольств, иностранных ВУЗов и других зарубежных организаций. Но в ряде случаев даже нотариально заверенного перевода оказывается недостаточно. Кроме официального подтверждения соответствия переведенного текста оригиналу, для некоторых документов могут потребоваться также легализация или апостиль.
Уточнить, нужен ли Вам апостиль или легализация можно у стороны, принимающей документы. Если это необходимо, обязательно нужно сообщить об этом специалисту Бюро, в котором Вы переводите документы, так как для таких документов существуют особые правила оформления.
Апостиль не требует дальнейшего официального заверения, поскольку он подтверждает подлинность подписи нотариуса, удостоверившего, в свою очередь, личность переводчика. Для целого ряда документов нотариальное удостоверение перевода означает подтверждение нотариусом подлинности подписи переводчика, и этого вполне достаточно для отечественного делопроизводства.
Если дело переводчика – профессионально и грамотно перевести документ, сохранив в точности смысловое значение каждой фразы, перед нотариусом стоит задача сложнее: он должен не только в совершенстве знать законодательство, но и свободно ориентироваться в его изменениях, иметь представление о зарубежном делопроизводстве, а также о внутренних ведомственных требованиях органов исполнительной власти.
Проще говоря, именно от квалификации юриста зависит, не принесет ли в дальнейшем клиенту дополнительных хлопот нотариально заверенный перевод документов. В Москве, конечно, несложно будет и переоформить неправильно выполненный документ. А если несоответствие выяснится уже за рубежом? Это может привести к очень большим проблемам, в том числе и финансовым.
Избежать неприятностей можно только одним способом: изначально сделать нотариально заверенный перевод в Москве в солидной конторе с твёрдой профессиональной репутацией как, например, «Лингво Сервис». В итоге Вы сэкономите свое время, деньги и будете юридически защищены.
Заверение некоторых видов наиболее часто встречающихся документов занимает буквально считанные минуты.
Необходимо помнить, однако, что нотариус может как снять нотарильную копию с оригинала документа, так и заверить перевод, выполненный профессиональным переводчиком.
К таким стандартным нотариальным действиям относят заверение копий и заверение переводов паспортов, дипломов, свидетельств о браке и разводе.
Клиентам следует помнить основные требования, которые закон (а значит, и нотариус) предъявляет к заверяемому документу:
- документ должен иметь все необходимые атрибуты («мокрые» печать и подпись, исходящий номер и т.д.);
- документ должен быть в состоянии, позволяющим его физически «подшить» — скрепить с заверенным переводом (не иметь разрывов, склеек);
- большие сомнения вызовет документ с подчистками, зачеркиваниями и приписками. Если подобные исправления не заверены «мокрой» печатью, нотариус может отказать в удостоверении перевода.
И конечно, всегда нужно предоставлять оригинал или нотариально заверенную копию переводимого документа.
Источник: https://www.lingvoservice.ru/notarius
Нотариальный перевод документов
БЕСПЛАТНАЯ ЮРКОНСУЛЬТАЦИЯ
Москва +74997031372, Санкт-Петербург: +78126271365, Общий: 8 (800) 333-94-83 доб. 826
Главная Где найти ответ
После длительных хождений в инете Вы решили найти Нотариальный перевод документов. На веб сайтах возможно найти довольно много образцов. Каким образом отыскать верный и тот который сгодится к реальной проблеме. Существуют правила. Изучите составителя шаблона.
Квалификация юриста, который изготовил документ сделает понятной полезность примера. Существенным станет когда он был написан. Старые шаблоны мало принесут пользы. Критичным выясняется вопрос в какой области возможно было применять. Не все, что опубликовано в интернете можно применять для каждого случая.
Для облегчения сравните еще несколько штук подобных.
Перевод документа на другой язык может получить юридическую силу только в том случае, если он нотариально заверен. Таким образом, нотариальный перевод документов позволяет им автоматически приобрести официальный статус.
Это нередко необходимо при переводе официальных документов, которые выданы в иностранных государствах, чтобы впоследствии их предоставлять различным инстанциям в своей стране.
И наоборот, документы, выданные на родине, часто требуют нотариального перевода для их предоставления за рубежом.
Нетрудно догадаться, что такая работа – удел настоящих профессионалов: только специальное агентство нотариальных переводов может гарантировать результат, удостоверяющий всем нормам.
Впоследствии нотариально заверенный перевод может быть подшит к оригиналу документа или к его копии, причем, с обязательной отметкой о количестве скрепленных листов, а также, в ряде случаев, с печатью переводческого бюро.
Под нотариальным переводом подразумевается, что нотариус установил личность переводчика, а также его профессиональные полномочия, которые подтверждаются документами о соответствующем профильном образовании.
Более того, нотариальное заверение перевода возможно лишь при наличии всех атрибутов официального документа: подписи и печати, а для выданных в некоторых иностранных государствах документах – консульской легализации.
Для выполнения нотариального заверения перевода требуется предоставить оригинал документа либо его нотариально заверенную копию. Необходимо помнить, что нотариально заверить перевод каких-либо ламинированных документов, целостность которых полностью или частично нарушена, нельзя.
Под эту категорию также попадают любые документы, подлинность которых может быть поставлена под сомнение, например, когда в них имеются зачеркивания, приписки или подчистки.
Нотариальный перевод – это перевод документа с приданием переводу юридической силы. Для того чтобы перевод имел юридическую силу, переводчик должен гарантировать верность перевода, а нотариус – проверить и удостоверить квалификацию переводчика.
Закон Украины про нотариат (Статья 79) предусматривает, что нотариус может самостоятельно выполнить и подтвердить правильность перевода, если он владеет языком перевода. В реальной жизни, как правило, нотариус не является переводчиком, поэтому нотариальный перевод проводится в два этапа:
Нотариально заверить можно перевод только официальных документов. Перевод личной переписки, инструкций, статей и информационных материалов можно заверить только печатью бюро переводов.
У различных инстанций могут отличаться требования ко комплектности бумаг, которые вы должны им подать. В связи с этим, мы предоставляет несколько вариантов услуги по нотариальной заверке перевода и документов:
Документы, для которых требуется нотариальный перевод, можно разделить на две группы: документы физических лиц и документы юридических лиц.
Список документов физических лиц довольно широк, в него входят:
Нотариальному переводу подлежат также документы юридических лиц, такие как:
Часто документы не требуют нотариальной заверки, в таких случаях достаточно заверить перевод печатью «бюро переводов», подтверждающей, что его выполнил профессиональный переводчик. К примеру, при подаче документов в посольство на получение туристической, гостевой, командировочной визы часто достаточно только подтвердить правильность перевода печатью «бюро переводов».
Обратите внимание! Решение о том, каким способом должен быть заверен документ, зависит исключительно от требований той инстанции, в которую вы планируете подавать перевод. Наши менеджеры могут только рекомендовать тот или иной способ заверки, основываясь на собственном опыте.
Однако правила и требования могут изменяться, и не всегда у бюро переводов есть возможность отследить каждое изменение правил приема документов во всех инстанциях.
Мы настоятельно рекомендуем уточнять, как должны быть оформлены документы в том ведомстве, куда будут подаваться документы.
Своей печатью мы можем заверить только перевод, выполненный нашими переводчиками.
вт, 04/01/2014 — 00:47 — Юрист
Иногда бывает так, что просто перевести документ на иностранный язык недостаточно. Ведь без соответствующего заверения он не будет пригоден. Таким образом, лучше заранее узнать, в каких случаях нотариальный перевод обязателен. Итак, давайте же рассмотрим случаи, когда необходим нотариально заверенный перевод.
Что ж, это лишь некоторые, самые часто встречающиеся случаи, когда необходим нотариальный перевод. Нестандартных, да и просто курьезных, также предостаточно.
Практически каждая официальная организация хотя бы однажды имела дело с переводными бумагами, заверенными нотариально.
Документы на перевозку лодочных моторов, экзотических кошек и сортовых растений, перевод устава и выписок из различных документов – случаев, когда нужно квалифицированное заверение нотариуса, масса.
Для того чтобы процедура прошла без лишних проволочек, важно обратить внимание на следующие нюансы:
Помните об этом, и пусть вам сопутствует удача!
Услуга нотариального перевода
Достаточно часто в официальных учреждениях люди слышат, что перевод их документов должен быть засвидетельствован и нотариально заверен, однако это вызывает удивление посетителей, поскольку им не объясняют терминологии, а потому многие пребывают в замешательстве: какая же разница между этими двумя терминами?
В основном, если документ представляет собой письмо или техническую инструкцию, веб-сайт, рекламную продукцию или любой другой документ, который не предполагается подавать в официальные учреждения, засвидетельствование перевода не требуется и, как правило, является невозможным (ведь заверить перевод сайта у нотариуса просто не реально). В неофициальных случаях перевод принимается на усмотрение клиента и может быть заверен печатью нашего агентства. Если же вы переводите документ, который будете подавать в официальные учреждения – он обязательно должен пройти процедуру официального заверения у нотариуса. Его цель – подтвердить, что переводчик свободно владеет языком, имеет соответствующую квалификацию и несет ответственность за свой перевод. Обычно нотариально заверенный перевод требуется в случае перевода свидетельств о рождении, о браке или разводе, судебных решений, завещаний, дипломов, документов об усыновлении, паспортов, иммиграционных и других официальных документов.
Нотариально заверенный перевод в Киеве
Переведенный документ с нотариальным заверением – это заверенный нотариусом перевод, на котором имеется штамп государственного или частного нотариуса, подтверждающий подпись удостоверителя.
Процедура оформления нотариального перевода проста и понятна: оригинал документа (или его нотариальная копия) и перевод сшиваются в один документ, и в нижней части последней страницы перевода прописывается фраза: «Этот перевод с украинского языка на английский язык (или любая другая языковая пара) осуществлен мною, переводчиком (его фамилия, имя и отчество)», и ставится подпись переводчика.
Нотариус подтверждает подлинность подписи и проверяет его квалификацию (на основании диплома о высшем образовании).
На обороте последней страницы сшитого документа нотариус печатает свою удостоверительную надпись и ставит собственную подпись и печать.
Нотариальная заверка перевода осуществляется с соблюдением всех установленных требований Министерства Юстиции Украины и такое заверение невозможно осуществить в случае, если в документе присутствуют исправления, либо он поврежден.
Наше бюро переводов предоставляет нотариальный перевод в Киеве более чем на 30 языков мира.
И, кроме заверения подписи переводчика, также можете одновременно заверить подлинность копии (фотокопии) оригинала документа, предоставив для этого сам оригинал нотариусу.
Стоимость перевода с нотариальным заверением можно узнать на странице цен нашего сайта или позвонив нам по телефонам, указанным на сайте.
Стоимость нотариально заверенного перевода
ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНЫ Перевод документов и непосредственно их нотариальное заверение – это две разные услуги, и стоимость за них рассчитывается отдельно. Цена на перевод текстов и документов постоянно может меняться в зависимости от сложности и объема самого документа. В то время как цена нотариального заверения подписи переводчика является фиксированной за один документ.
Закажите перевод с нотариальным заверением в нашем бюро!
Источники:
, , ,
Следующие статьи:
Источник: http://bfmac.com/gde-najti-otvet/notarialnyj-perevod-dokumentov.html